START A PETITION 25,136,189 members: the world's largest community for good
START A PETITION
x
Group Discussions
A Mother's Anguished Cries
4 months ago

the poor calf...
4 months ago

This is torture by all means.....
I can not believe it but Man is the most cruel animal definitely...
Regards
Eser

4 months ago

Thank you Betty-

The Very Saddest Sound

“The very saddest sound in all my memory was burned into my awareness at age five on my uncle’s dairy farm in Wisconsin. A cow had given birth to a beautiful male calf. The mother was allowed to nurse her calf but for a single night. On the second day after birth, my uncle took the calf from the mother and placed him in the veal pen in the barn – only ten yards away, in plain view of the mother. The mother cow could see her infant, smell him, hear him, but could not touch him, comfort him, or nurse him. The heartrending bellows that she poured forth – minute after minute, hour after hour, for five long days – were excruciating to listen to. They are the most poignant and painful auditory memories I carry in my brain.” — Dr. Michael Klaper

4 months ago

Here is Google Translate to find it in other languages

https://translate.google.com/

Italian
4 months ago

Il suono molto più triste

"Il suono molto più triste in tutta la mia memoria è stato bruciato nella mia consapevolezza all'età di cinque anni nella fattoria caseificio di mio zio in Wisconsin. Una mucca aveva dato alla luce un bel vitello maschio. La madre è stato permesso di allattare il suo vitello, ma per una sola notte. Il secondo giorno dopo la nascita, mio zio ha preso il vitello dalla madre e lo depose nella penna di vitello nella stalla - a soli dieci metri di distanza, sotto gli occhi della madre. La mucca madre poteva vedere il suo bambino, lo odore, sentire lui, ma non poteva toccarlo, confortarlo, o curarlo. La straziante soffietto che lei effuso - minuto dopo minuto, ora dopo ora, per cinque lunghi giorni - sono stati straziante da ascoltare. Sono i ricordi uditivi più toccanti e dolorosi che porto nel mio cervello. "- Dr. Michael Klaper

Spanish
4 months ago

El sonido muy más triste

"El sonido muy triste en toda mi memoria estaba grabado en mi conciencia a los cinco años en la granja lechera de mi tío en Wisconsin. Una vaca dio a luz a un hermoso ternero macho. La madre se le permitió amamantar a su cría, pero para una sola noche. En el segundo día después del nacimiento, mi tío tomó el becerro de la madre y lo puso en el corral de ternera en el granero - sólo diez metros de distancia, a la vista de la madre. La vaca madre pudiera ver a su bebé, olerlo, escucharlo, pero no podía tocarlo, consolarlo, o cuidarlo. La desgarradora fuelle que ella derramó - minuto tras minuto, hora tras hora, durante cinco largos días - fueron insoportable escuchar. Son los recuerdos auditivos más conmovedoras y dolorosas que llevo en mi cerebro "-. Dr. Michael Klaper

French
4 months ago

Le plus triste Très sonore

"La très triste sonore dans toute ma mémoire a été brûlé dans ma conscience à la ferme laitière de mon oncle dans le Wisconsin âge de cinq ans. Une vache avait donné naissance à un beau veau mâle. La mère a été autorisée à allaiter son veau, mais pour une seule nuit. Le deuxième jour après la naissance, mon oncle prit le veau de sa mère et l'a placé dans la plume de veau dans la grange - à seulement dix mètres de là, à la vue de la mère. La vache de la mère pourrait voir son enfant, le sentir, l'entendre, mais ne pouvait pas le toucher, le consoler, soigner ou lui. Le soufflet déchirante qu'elle andu - minute après minute, heure après heure, pendant cinq longues journées - ont été atroce à écouter. Ce sont des souvenirs auditifs les plus poignantes et douloureuses que je porte dans mon cerveau. "- Dr Michael Klaper



This post was modified from its original form on 06 May, 15:20
German
4 months ago

The Very traurigste Ton

"Die sehr traurigsten Ton in meinem Speicher wurde im Alter von fünf auf meinem Onkel Milchfarm in Wisconsin in mein Bewusstsein verbrannt. Eine Kuh hatte Geburt zu einem schönen männlichen Kalb gegeben. Die Mutter durfte ihr Kalb säugen, aber für eine Nacht. Am zweiten Tag nach der Geburt, nahm mein Onkel das Kalb von der Mutter und legte ihn in die Kalbs Stift in der Scheune - nur zehn Meter entfernt, in der normalen Ansicht der Mutter. Die Mutter Kuh konnte ihr Kind sehen, riechen ihn, ihn zu hören, aber konnte ihn nicht zu berühren, ihn zu trösten, oder ihn pflegen. Die herzzerreißende Faltenbalg, dass sie ausgegossen - Minute für Minute, Stunde um Stunde, fünf lange Tage - wurden quälenden zu hören. Sie sind die ergreifend und schmerzhaften Erinnerungen, die ich tragen Gehör in meinem Gehirn. "- Dr. Michael Klaper

4 months ago

I wonder how can the world be so deaf

4 months ago

Very sad! But here's another Translation for my german friends.

"Das traurigste Geräusch in meiner gesamten Erinnerung hat sich tief in mein Unterbewusstsein eingebrannt im Alter von fünf Jahren auf der Milchfarm meines Onkels in Wisconsin. Eine Kuh hatte ein wunderschönes männliches Kalb geboren. Der Mutter war es erlaubt ihr Kalb zu nähren und stillen, aber nur für eine Nacht. Am zweiten Tag nach der Geburt nahm mein Onkel der Mutter das Kalb weg und brachte Ihn in einen Kalbsstift in der Scheune - nur 10 Meter entfernt, im Augenschein der Mutter. Die Mutterkuh konnte ihr Kleinkind sehen, ihn riechen, ihn hören, aber ihn nicht berühren, ihn trösten, oder ihn nähren, stillen. Das herzzerreißende Brüllen das sie von sich gab - Minute um Minute, Stunde um Stunde, fünf Tage lang - qualvoll zu hören.

Sie sind die ergreifendsten und schmerzvollsten Gehörerinnerungen die ich in meinem Gehirn herumtrage." - Dr. Michael Klaper

Thank you Betty for that article! That happens day after day all over the world, because of the human appetite of milk products. The calf may not be to drink the milk from his/her mother, because we humans are the taker of it. It's very sad and horibble.

Thanks Nyack for the translation in different languages!

This thread is archived. To reply to it you must re-activate it.