Start A Petition
Group Discussions
  Individual Languages
| track thread
« Back to topics
8 years ago

A Glasgow man - steaming and skint - is walking down Argyle Street  when he spots a guy tinkering with the engine of his car. "What's up, Jimmy?"he asks.
"Piston broke," he replies. "Aye, same as masel..."

Found Something new.....
9 years ago

St Columba's Cathedral, in Glasgow, has translations of many popular hymns and prayers on their website: of course, it doesn't tell you how to SAY any of it!

May attend church there while in Scotland this summer.

Me too....
10 years ago

about the Runrig video, that is.

Hey, I remember being taught

Some hae meat, and canna eat,
And some wad eat that want it;
But we hae meat, and we can eat -
And sae the Lord be thankit.

when I was a kid. My mother was big on the family's roots, even if she did tend to exaggerate how important the family was (and coveniently ignored some othe their actions.)

10 years ago

Hi Janet glad you came to the group, the Gaelic sure is a tricky language.


As to the video, heck I've no idea how old just picked up from youtube but I loved the sound of it

David, thanks for the mini Gaelic Phrase book!
10 years ago

more helpful than my book which has me confounded with different rules for which letter says what when. definitely could never speak it from reading it! the rules of phonetics are such a far cry from English.....even German and Spanish follow some of the same rules, but definitely not Gaelic.

Hey, how old is that Runrig video? I though Donnie Munro left the group a long time ago.

10 years ago


Another great song thanks David for everything in this thread paticularly with Phonetics i am learning Gealic, this is very helpful thanks.

Pop Music in Gaelic?
10 years ago

I quite like it


Gaelic Song : RunRig - Alba - Pop Video


More Gaelic
10 years ago

"A bheil an t-acras ort?" (Uh VEHL uhn TAH-krus orsht?) "Are you hungry?"


"Ceart gu leòr. Tha an t-acras orm." (Kyarsht guh LYAWR. Hahn TAH-krus AW-rum) "You bet. I'm hungry."


"Bu toigh leam bracaist a ghabhail." (Boo tuh LUH-oom BRAH-kawsht uh GAH-ull) "I would like to have breakfast."


"Càit a bheil an taigh beag?" (KAHTCH uh vehl un tye bek?) "Where's the bathroom?"


"An toir thu dhomh pòg?" (Un TUH-r oo ghawnh pawk?) "Will you give me a kiss?"


"Cha toir, ach bheir mi dhut sgailc!" (Chah TUH-r, ach vehr mee ghoot skahlk!)


"No, but I'll slap you!"


"Slàinte mhòr agad!" (SLAHN-tchuh VORR AH-kut!) "Great health to you!" ("Cheers!")


"Nach i tha teth an-diugh?" (nahch ee hah TCHEH un-DJOO?) "Isn't it hot today? (It's hot today.)"


"Bha e brèagha an-de." (Vah eh BREE-uh un-DJEH) "It was beautiful yesterday."


"Cò an caora sin còmhla riut a chunnaic mi an-raoir?" (Kaw uhn KEU-ra shin KAW-la root uh CHOO-nik mee uhn-royer?) "Who was that sheep I saw you with last night?"


"Cha b'e sin caora, 'se sin mo chèile a bha innte!" (Chah beh shin KEU-ra, sheh shin moe CHYEH-luh uh vah EEN-tchuh!) "That was no sheep, that was my spouse!"


"Tha gaol agam ort." (Hah GEUL AH-kum orsht) "I love you."


"Tha gaol agam ort-fhèin." (Hah GEUL AH-kum orsht-HEH-een) "I love you too."


"Chan eil fhios agam." (CHAHN-yel iss AH-kum) "I don't know."


"Dè tha thu ag iarraidh?" (jeh HAH oo ug EE-uh-ree) "What do you want?"


"Tha mi ag iarraidh briosgaid!" (hah mi ug-EE-uh-ree BRISS-kahtch) "I want a cookie!"


"'S toigh leam briosgaidean gu mòr!" (STUH LUH-oom BRISS-kaht-chun goo MAWR) "I like cookies -- a lot!"


"A bheil Gàidhlig agaibh?" (uh vil GAH-lik AH-kiv) "Do you speak Gaelic?"


"Tha, beagan." (hah, BECK-un) "Yes, a little."


"Dè thuirt thu?" (jeh HOORSHT oo) "What did you say?"


"Can a-rithist sin?" (kahn uh-REE-isht shin) "Say that again?"


"Chan eil mi a' tuigsinn." (chan-yel mi uh-TOOK-shin) "I don't understand."


"Tha mi duilich." (hah mee DOOH-lich) "I'm sorry."


"Gabhaibh mo leisgeul." (GAHV-iv moe LESH-kul) "Excuse me."


"Ceart gu leòr." (kyarsht guh LYAWR) "Right enough" -- "Okay."


"Tha sin glè mhath!" (hah shin gleh VAH) "That's very good!"


"'S math sin!" (SMAH-shin) "Great!" -- "Terrific!"


"Ma 'se ur toil e." (mah sheh oor TUL-leh) "please."


"Tapadh leat." (TAH-puh LAHT -- also -- TAHplett) "Thank you."


"Mòran taing." (MAW-run TAH-eeng) "Many thanks."


"'Se do bheatha." (sheh doe VEH-huh) "You're welcome."


"Mar sin leibh an dràsda." (mahr shin LEH-eev un DRAHSS-tuh) "Ta ta for now."


Again these are really just everday speaking so have a go if you care too

This post was modified from its original form on 19 Dec, 8:29
Everyday Gaelic Phrases
10 years ago


  • "Dè an t-ainm a tha oirbh?" (Jeh un TAH-num uh HAW-ruv?) What's your name?


  • "'S mise.....(insert your name)." (SMIH-shuh...) "My name is..."


    "Ciamar a tha sibh?" (KIM-mer uh HAH shiv?) "How are you?"


  • "Tha gu math, tapadh leibh." (HAH guh MAH, TAH-puh LEH-eev) "I'm well, thank you."



  • "Dè tha thu a dèanamh?" (Jeh HAH oo uh JEE-ah-nuv?) "What are you doing?"



  • "Chan eil mi a' dèanamh càil." (chahn-yel mee uh JEE-ah-nuv KAHL) "I'm not doing anything."


  • "Tha mi airson Gàidhlig ionnsachadh." (hah mee EHR-sawn GAH-lik YOON-sa-hugkh) "I want to learn Gaelic."

    I once said before without knowing the proper pronunciation just looking at words alone to learn a language would be too difficult, in the case of these Gaelic phrases I think it proves my point for this language

    10 years ago

    Nollaig Chridheil agus Bliadhna Mhath Ur
    (Merry Christmas & a Happy New Year)


    10 years ago

    Thanks David! I like hearing it!

    Got a few for you to make you smile:

    The MacTavish brothers decided that one of their number would go to America and make his fortune, coming back to share with the rest of them. The youngest, Ian, was chosen for this task. Off he went, and he worked hard in America, and earned himself a fortune over a few years, and wired his brothers that he'd be returning with it. When he came back to Scotland he got off the boat, and looked around for his brothers, but could not see anyone who looked familiar. Finally, a group of bearded strangers approached. "Ho, Ian, are ye not knowing yer own brothers?" asked the first one. Then Ian realized his brothers had grown beards.

    "Fer heaven's sake, laddies, what would ye be growin' them beards for, now?" he asked.

    "We had to, lad, ye took the razor wi' ye!"


    Wee Hughie was dying. Tenderly, his wife Maggie knelt by his bedside and asked: ‘Anything I can get you, Hughie?'

    No reply.

    ‘Have you got a last wish, Hughie?'

    Faintly, came the answer. . . ‘a wee bit of of that boiled ham over yonder.'

    ‘Wheesht, man,' said Maggie, ‘you know fine that's for the your funeral.'




    SAVE petrol by pushing your car to your destination. Invariably passers-by will think you've broken down and help.

    Old telephone directories make ideal personal address books. Simply cross out the names and address of people you don't know.

    HOUSEWIVES: I find the best way to get two bottles of washing-up liquid for the price of one is by putting one in your shopping trolley and the other in your coat pocket.


    A woman is looking to re-enter the work force, now that her kids are all grown up. But before applying anywhere she goes tae the doctors' fae a wee physical before takin' oan a new joab. When she returns her hubby notices she's just bustin' wi' pride and all chuffed.

    So he said; "What's all this about?"

    She said, "I've just been tae the doctors' and he said I've got the body of a twenty year old, and the heart of a 16 year old".

    To which her hubby fired back..."What about your 50 year old ass?"

    "Your name never came up." She replied.

    Whisky Galore - drinking song
    10 years ago

    ok I found this old movie clip this is a better rendition of mouth music, nobody really sing words just bits of a tune that make up a song, plus they are all wasted on the Whisky


    Julie Fowlis at Cambridge Folk Festival 2006
    10 years ago

    the two songs posted illustrate a type of singing called mouth music, is it peculiar to the Highlands /Gealic I'm not sure but never really heard it elswhere


    some Gealic songs
    10 years ago

    Puirt a Beul - Mary Ann Kennedy with James Graham



    I did so enjoy this but never understood a word of it me being a lowland Scot and not speaking Gaelic


    A wee joke tae shair wi ma cronies oan here
    10 years ago

    with NO offence intended .....lmao 

    A Scotsman walking through a field sees a man drinking water from a Pool with his hand.  
    The Scotsman shouts  
    'Awa ye feel hoor that's full o coos Sharn'
    (Translation = Don't drink the water, it's full of cow s**t). 
    The man shouts back  
    'I'm English, speak English, I don't understand you'.  
    The Scotsman shouts back 
    'Use both hands you'll get more in...!' 

    10 years ago

    Thanks David! Took me a while! Some of it I could understand (like the narrator ) The rest, whew! I like it when you post! I like the way Scots Gaelic sounds

    Scottish star trek
    10 years ago

    hope you can understand this one


    Spoken Scottish
    10 years ago

    this may not be a totally true countrywide representation of spoken Scots but it does happen in the in the Glasgow & West Coast area of Scotland. This is from a TV series (comedy) it did become popular in England once people there used sub titles to understand what was being spoken


    Rab C Nesbitt

    10 years ago

    This sounded so sweet when the prayer was said by this cutie

    10 years ago

    Patti!! that sure works for me

    10 years ago

    David I found the perfect outfit!


    10 years ago

    After researching my clan history this is my clan tartan should I decide to wear the kilt hmm i think




    10 years ago

    cool! We needed some color so I took what I could get but hey you found a much better one!
    Thanks David!

    10 years ago

    thanx for the graphic but green is irish the Scots wear the tartan


    Gaelic proverbs
    10 years ago

    An nì chì na big, ‘s e nì na big.
    What the little ones see, the little ones do.


    Cha deoch-slàint, i gun a tràghadh.
    It’s no health if the glass is not emptied.


    Cha bhi fios aire math an tobair gus an tràigh e.
    The value of the well is not known until it goes dry.


    Cha dèan ‘Tapadh leis an fhìdhlear’ am fìdhlear a phàigheadh.
    A ‘thank you’ doesn’t pay the fiddler.


    Cha b’e là na gaoithe là nan sgolb.
    The windy day is not the day for thatch-wattles.


    Bidh an t-ubhal as fheàrr air a’mheangan as àirde.
    The best apple is on the highest bough.


    Ge milis am fìon, tha e searbh ri dhìol.
    The wine is sweet, the paying bitter.


    Fear sam bith a loisgeas a mhàs, ‘s e fhèin a dh’fheumas suidhe air.
    Whoever burns his backside must himself sit upon it.


    Gluais faicilleach le cupan làn.
    Go carefully with a full cup.


    Is e ‘n t-ionnsachadh òg an t-ionnsachadh bòidheach.
    The learning in youth is the pretty learning.


    An làmb a bheir, ‘s i a gheibh.
    The hand that gives is the hand that gets.


    Chan ann leis a’chiad bhuille thuiteas a’chraobh.
    It is not with the first stroke that the tree falls.


    Bidh mìr a’ ghill’ èasgaidh air gach mèis.
    The smart fellow’s share is on every dish.


    Cha bhi fios aire math an tobair gus an tràigh e.
    The value of the well is not known until it goes dry.


    Chan fhiach cuirm gun a còmhradh.
    A feast is no use without good talk.


    Cha tuit caoran à cliabh falamh.
    Peats don’t fall from empty creels.


    Cha toir a’bhòidhchead goil air a’ phoit.
    Beauty won’t boil the pot.


    Far an taine ‘n abhainn, ‘s ann as mò a fuaim.
    Where the stream is shallowest, it is noisiest.


    Na toilich do mhiann gus am feuch thu do sporan.
    Check your purse before you please yourself.


    Is uaisle am breid na toll.
    A patch is better than a hole.


    Tachraidh na daoine, ach cha tachair na cnuic.
    Men will meet, but the hills will not.


    Dùnan math innearach, màthair na ciste-mine.
    A good dungheap is mother to the meal chest.


    Am feur a thig a-mach sa Mhàrt, thèid e staigh sa Ghiblean.
    The grass that grows in March disappears in April.


    Bàthaidh uisge teth teine.
    Hot water will quench fire.


    Cha robh dithis riamh a’ fadadh teine nach do las eatarra.
    Two never kindled a fire but it lit between them.


    Chan eil deathach an taigh na h-uiseig.
    There is no smoke in a lark’s house.


    Cha chinn feur air an rathad mhòr.
    Grass does not grow on the high road.


    Cha d’dhùin doras nach d’fhosgail doras.
    No door ever closed, but another opened.


    Cùm do chù ri leigeadh.
    Hold back your dog till the deer falls.


    Cha dèan cas làidir nach ith brù mhòr.
    The strong foot will not find more than the big belly will devour.


    Cha d’fhuair sùil ghionach riamh cunnradh math.
    A covetous eye never got a good bargain.


    Cha do bhrist fear riamh a bhogha nach d’fheum fear eile ‘n t-sreang.
    No man ever broke his bow but another man found a use for the string.


    Chan iongnadh boladh nan sgadan a bhith den t-soitheach sam bi iad.
    No wonder the cast smells of the herrings that it holds.


    Cha tèid nì sam bith san dòrn dùinte.
    Nothing can get into a closed fist.


    Ge milis a’ mhil, cò dh’imlicheadh o bhàrr dri i?
    Honey may be sweet, but no-one licks it off a briar.


    Gabhaidh an connadh fliuch, ach cha ghabh a’ chlach.
    Wet fuel may kindle, but a stone never will.


    Is sleamhainn leac doras an taigh mhòir.
    The chief’s house has a slippery doorstep.


    Ge b’e thig gun chuireadh, suidhidh e gun iarraidh.
    Who comes uninvited will sit down unbidden.


    Is truagh a’bhantrach a’ phiob.
    Poor is the bagpipe when widowed.


    Is fheàrr teine beag a gharas na teine mòr a loisgeas.
    The little fire that warms is better than the big fire that burns.


    Is à

    A little Scots Ditty
    10 years ago

    wha' saw the tatie howkers                     who saw the potato pickers

    wha' saw them gang awa'                       who saw them go away

    wha' saw the tattie howkers                    who saw the potato pickers

    ganging doon the broomielaw                   going down the broomielaw


    see we Scots make a mockery of the English language but it works for us

    The Two Flags of Alba
    10 years ago

    the ancient name for Scotland was Alba here are the two flags that represent her the lion rampant and the saltire (more commonly called the St Andrews Cross)


    The Scots Traditonal Dish The Haggis
    10 years ago

    usually served wi neeps & tatties (mashed turnips & potatoes) oh and a dram (drink) usually whisky




    10 years ago


    10 years ago

    I drink to the health of another,
    And the other I drink to is she -
    In the hope that she drinks to another,
    And the other she drinks to is me!

    Scots-                                                     English-


    Here's tae us -                                    Here's to us
    Wha's like us -                                   Who's like us

    Damn few -                                          Damn few 
    And they're a' deid -                       And they are all dead 
    Mairs the pity!                                  Mores the pity

    some more Scots sayings
    10 years ago

    May we be happy - and our enemies know it!

    A guid New Year and mony may ye see.


    May ye ne'er want a frien' or a dram to gie him.


    When we're gaun up the hill of fortune, may we ne'er meet a frien' comin' doun!

    These are not Gaelic but the Scots version of spoken English
    10 years ago

    Scots slang is probaly a language on it's own as the English struggle to understand us, just ask my (comes in handy at times.)

    These are two before dinner toasts written by Rabbie (Robert) Burns the National Poet of Scotland



    Some hae meat, and canna eat,
    And some wad eat that want it;
    But we hae meat, and we can eat -
    And sae the Lord be thankit.


    O Thou who kindly dost provide
    For every creature's want!
    We bless Thee, God of Nature wide,
    For all thy goodness lent.
    And, if it please Thee, heavenly Guide,
    May never worse be sent;
    But, whether granted or denied,
    Lord bless us with content.

    10 years ago

    Slàinte maith, h-uile latha, na chi 'snach fhaic!
    (Good health, every day, whether I see you or not!)

    (Particularly appropriate for e-mail only friends?)


    Gun cuireadh do chupa thairis le slainte agus sonas.
    (May your cup overflow with health and happiness.)


    A h-uile là sona dhuibh 's gun là idir dona dhuib.
    (May all your days be happy ones)


    Slàinte, sonas agus beartas
    (Health, wealth and happiness)


    really without knowing the pronunciation any language is pretty uselss, take Slainte for example it's pronounced slange (like flange) so it makes a world of difference to reading and saying

    10 years ago

    I did post this in another group but fits in here just as well, I did the Gaelic AND the translation versions so people know what is being said when foreign languages are posted hope it helps


    Seinnidh mis' an duanag


    Chan eil san Eilean Ìleach
    Aon ribhinn as maisiche,
    Do ghaol cho buan 's am fìor-uisg',
    'S nam faighinn fhìn bhith cadal leat
    Ged b'ann am bothan àirigh
    'S nàdar a bhith maille rium,
    Fo dhìon 's fo sgath nan àrd-bheann,
    Ged thigeadh àrd nan gailleannan,
    Ged shéideadh oirnn na gaothan
    Agus smùid nan gailleannan,
    Bhithinn sona leatsa, ghràidh,
    Is mo làmh bhith thairis ort
    Ged b'e torn luachair, seadh, ar cluasag
    An gleann uaine glacagach
    'S mi tarraing, ghràidh, ri m' thaobh thu -
    'S a ghaoil, cha bhiodh ort aithreachas.


    I'll sing the lovesong

    In the whole Isle of Islay
    There's no girl that is prettier,
    Your love eternal as spring water,
    And if I could sleep with you
    Even in a shieling-hut
    Surrounded by nature,
    Protected and sheltered by the mountains,
    Though the worst of storms arose,
    Though the winds might blow on us
    And the spindrift of gales,
    I'd be content with you, love,
    To have my arm around you
    Though rushes, yes, were our pillow
    In a green glen of hollows
    As I drew you, love, to my side -
    And darling, you would not regret it.

    10 years ago
    God help England if she had no Scots to think for her. (George Bernard Shaw )
    Scotland is renowned as the home of the most ambitious race in the world. (Frederick Edwin Smith)
    No nation in Europe can look with more just pride on their past than the Scots, and no young Scotchman aught to grow up in ignorance of what that past has been. (James A Froude )
    10 years ago

    Wow some interesting phrases there


    10 years ago

    Is iomaí cor sa tsaol.
    There is many a twist in life.

    Ní huasal ná íseal
    ach thuas seal agus thíos seal.

    It is not upper class or lower class,
    but up a while and down awhile.

    Súil le cúiteamh a mhilleas an cearrbhac.
    Hoping to recoup ruins the gambler.

    Tuar maith don athbhlianin
    na píobairí teallaigh a chloisteáil Lá Nollaig.

    It is a good omen for the coming year
    to hear crickets on Christmas Day.

    Is maith an athbhliain a dtig
    Nollaig i dTús gealaí.

    The year is good when Christmas comes
    during the first phase of the moon.

    An té atá thuas óltar deoch air.
    An té atá thíos buailtear cos air.

    The one who succeeds is toasted.
    The one who fails is kicked.

    Neantóg a dhóigh mé, copóg a leigheas mé.
    A nettle burns (stings) me. Dock will cure me.

    Fearthain don lao agus grian don tsearrach;
    uisce don gé agus déirc don bhacach.

    Rain to the calf and sun to the foal;
    water to the goose and alms to the beggar(man).

    Is fearr an tsláinte ná na táinte.
    Health is better than wealth.

    Ní baol don bhacach an gadaí.
    The thief is no threat to the beggar(man).

    Gheibheann pingin pingin eile.
    A penny gets another penny.

    Déanann sparán trom croí éadrom.
    A heavy purse makes (for) a light heart.

    Déanann seilbh sásamh.
    Possession makes (for) satisfaction.

    Is buaine focal ná toice an tsaoil.
    A word is more enduring than worldy wealth.

    Ná comhair do chuid sicíní
    sula dtagann siad amach.

    Don't count your chickens before they are hatched.

    Niorbh a fhiú a dhath ariamh
    a bhfuarthas in aisgidh.

    Nothing free is ever appreciated.

    10 years ago

    Is iomaí cor sa tsaol.
    There is many a twist in life.

    Castar na daoine ar a chéile,
    ach ní chastar na cnoic (ná na sléibhte).

    The people encounter one another,
    but the hills never meet (nor the mountains).

    Ní fhanann trá le fear mall.
    An ebb(tide) does not wait for a slow man.

    Is maith an scéalaí an aimsir.
    Time is a good storyteller.

    Is ait an mac an saol.
    Life is strange.
    [Such is life].

    Is búaine clú ná saol.
    Fame is more enduring than life.

    Níl sa saol ach gaoth agus toit.
    In life there is only wind and smoke.

    Luigh leis an uan, agus éirigh leis an éan.
    Lie with the lamb, and rise with the bird.

    Fearthain don lao agus grian don tsearrach;
    uisce don gé agus déirc don bhacach.

    Rain to the calf and sun to the foal;
    water to the goose and alms to the beggar(man).

    Is maith sú bó, beo nó marbh.
    The juice of the cow is good, alive or dead.

    Is iad ná muca ciúine a itheas an mhin.
    It is the quiet pigs that eat the meal.

    Má bhuaileann tú mo mhadra
    buailfidh tú mé féin.

    If you hit my dog, [then] you hit me.

    Bíonn adharca fada ar na ba i gcéin.
    Long horns are [always] on the cows abroad.

    Is maith an capall a tharraingíos a charr féin.
    It is a good horse that pulls its own cart.

    Má labhríonn an chuach ar chrann gan duiliúr
    díol do bhó agus ceannaigh arbhar.

    If the cuckoo calls from a tree without leaves,
    sell your cow and buy corn.

    Chomh glic le sionnach.
    As clever as a fox.

    Ní fearr bia ná ciall.
    Food is not better than sense.

    Nuair a bhíonn an fíon istigh,
    bíonn an ciall amuigh.

    When the wine is in(side), the sense is out(side).

    'Sé leigheas na póite ól arís.
    It is the cure of a hangover (to) drink again.

    Déanann tart tart.
    Thirst makes (for) thirst.

    Is maith sú bó, beo nó marbh.
    The juice of the cow is good, alive or dead.

    Is maith an t-anlann an t-ocras.
    Hunger is a good sauce.

    Ní cheileann meisce rún.
    Drunkenness hides no secret[s].

    10 years ago

    Níl aon leigheas ar an ngrá ach pósadh.
    There is no cure for love but marriage.
    (The only cure for love is marriage.).

    Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.
    The raven thinks its own nestling fair.

    Folíonn grá gráin.
    Love veils ugliness.

    Ní féasta go rósta, 'is ní céasta go pósta.
    There is no feast like a roast, and no torment like a marriage.

    Ná gabh bean gan locht.
    Do not take a wife without fault.

    Is maith an bhean í
    ach níor bhain sí a broga di go foill.

    She is a good wife,
    but she has not taken off her shoes yet.

    Nuair a thiocas an bás ní imeoidh sé folamh.
    When death will come, he won't go away empty.

    Bíonn an bás ar aghaidh an tseanduine
    agus ar chúl duine óig.

    Death is facing the old (person)
    and behind the young (person).

    Is iomaí lá sa chill orainn.
    We are in the Churchyard (grave) many a day.

    Bíonn súil le muir ach ní bhíonn súil le tír.
    There is hope from the sea, but
    there is no hope from the land (grave).

    Nollag ghlas, reilig mhéith.
    A green Christmas, a fat graveyard.

    Ní bhíonn tréan buan.
    Strength is not enduring.

    Is fearr an tsláinte ná na táinte.
    Health is better than wealth.

    An té a bhíonn breoite, ní bhíonn feoil air.
    The person who is ailing, there does not tend to be meat on him.

    Neantóg a dhóigh mé, copóg a leigheas mé.
    A nettle burns (stings) me. Dock will cure me.

    'Sé leigheas na póite ól arís.
    It is the cure of a hangover (to) drink again.

    Sláinte chuig na fir agus go maire na mná go deo!
    Health to the men and may the women live forever!

    Is mairg a bhíonns go holc
    agus a bhíonns go bocht ina dhiadh.

    Woe to the one who is always very ill
    and poor because of it.

    Maireann croí éadrom a bhfad.
    A light heart lives a long time.

    10 years ago

    Ní bhíonn an rath, ach mara mbíonn an smacht.
    There is no prosperity unless there is discipline.

    Ní neart go cur le chéile.
    There is no strength without unity.

    Chíonn beirt rud nach bhfeiceann duine amháin.
    Two people see a thing that an individual does not see.

    Is é do mhac do mhac inniú,
    ach is í d'iníon d'iníon go deo.

    Your son is your son today,
    but your daughter is your daughter forever.

    Níl aon tinteán mar do thinteán féin.
    There's no hearth like your own hearth.

    Níl aon tóin tinn mar do thóin tinn féin.
    There's no sore ass like your own sore ass.

    Bíonn caora dhubh ar an tréad is gile.
    There tends to be a black sheep (even) in the whitest flock.

    An mháthair leis an mac
    agus an iníon leis an athair.

    The mother (sides) with the son,
    and the daughter with the father.

    Mol an páiste agus molann tú an mháthair.
    Praise the child and you praise the mother.

    Is fearr beagán den ghaol
    ná mórán den charthanas.

    A little kinship is better than a lot of charity.

    Is folamh fuar é teach gan bean.
    A house without a woman is empty [and] cold.

    Is minic ubh bhán ag cearc dhubh.
    A black hen often has a white egg.

    A chomhairle féin do mhac árann
    's ní bhfuair sé ariamh níos measa.

    It does not get worse than a dear son
    that pleases himself.

    Maireann na daoine ar scáil a chéile.
    The people live in one another's shadows.

    Castar na daoine ar a chéile,
    ach ní chastar na cnoic (ná na sléibhte).

    The people encounter one another,
    but the hills never meet (nor the mountains).

    Giorraíonn beirt bóthar.
    Two people shorten a road.

    Aithnítear cara i gcruatán.
    A friend is known in hardship.

    Is maith an scáthán súil charad.
    A friend's eye is a good mirror.

    Sileann do chara agus do namhaid
    nach bhfaighidh tú bás choíce.

    [Both] your friend and your enemy
    think you will never die.

    Is í an eorna nua tú a fheiciáil.
    Seeing you is like seeing the new (season's) barley.

    Lá Nollaig go péacach
    is Lá Féile na Stiofáin ag iarraidh déirce.

    A showy Christmas Day
    and begging on the Feast of St. Stephen.

    10 years ago
    Is minic a bhris beál duine a shrón.
    It is often that a person's mouth broke his nose.

    Is minic a ghearr teanga duine a scornach.
    It is often that a person's tongue cut his throat.

    Déan an fál nó iocfaidh tú foghail.
    Make the fence or you will pay the plundering.

    An rud nach mbaineann duit ná bain dó.
    Don't interfere with [any] thing
    that doesn't concern you.

    Ni théann cuileog san mbéal a bhíos dúnta.
    A fly will not go into a mouth that is closed.

    Más maith leat siocháin, cairdeas, agus moladh,
    éist, feic, agus fan balbh.

    If you wish for peace, friendship, and praise,
    listen, look, and stay mute.

    An té nach bhfuil láidir ní folair dó a bheith glic.
    Whoever is not strong must be clever.

    Fóireann spallaí do bhallaí
    cómh maith le clocha móra.

    Walls require spalls as well as large stones.

    Bhí clog sa chill is níor bhinn clog é.
    Ach tháinig clog eile 'on cill
    is rinne clog binn den chlog san.

    There was a bell in the church
    and it wasn't very sweet sounding.
    But another bell came to the church
    and made a sweet bell of the first one.

    Ná nocht d'fhiacla
    go bhféadair an greim do bhreith.

    Don't bare your teeth until you can bite.

    Ná bris do loigrín ar stól nach bhfuil i do shlí.
    Do not break your shin on a stool
    that is not in your way.

    Sláinte chuig na fir agus go maire na mná go deo!
    Health to the men and may the women live forever!

    Dia linn is deoch is ní ráibh mé riamh bocht.
    God with us and a drink, and may I never be poor.

    Go ndeine an diabhal dréimire de cnámh
    do dhroma ag piocadh úll i ngairdín Ifrinn.

    May the devil make a ladder of your backbone [and]
    pluck apples in the garden of hell.

    Go bhfága Dia do shláinte agat.
    May God spare you your health.

    10 years ago


    Literal translation is one hundred thousand welomes

    10 years ago
    | Individual Languages

    GAELIC PHRASE                                                        ENGLISH

    Fàilte                                                            Welcome

    Halò                                                              Hello

    Latha math                                                    Good Day

    Ciamar a tha thu?                                           How are you?

    Madainn mhath                                               Good Morning

    Feasgar math                                                 Good Afternoon

    Oidhche mhath                                               Good night

    Ma 's e do thoil e                                            If you please

    Tapadh leat                                                   Thank you

    Dè an t-ainm a tha ort?                                    What is your name?

    Is mise...                                                       I am

    Slàn leat                                                       Goodbye

    Dè a tha seo?                                                What is this?

    Slàinte                                                 Health (more common as cheers)




    New to Care2? Start Here.